GENEVA ACCORDS OF 1988
(AFGHANISTAN)
ANNEX I
AGREEMENTS ON THE SETTLEMENT OF THE
SITUATION RELATING TO AFGHANISTAN
BILATERAL AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC
OF AFGHANISTAN AND THE ISLAMIC REPUBLIC OF PAKISTAN ON THE
PRINCIPLES OF MUTUAL RELATIONS, IN PARTICULAR ON NON-INTERFERENCE
AND NON-INTERVENTION
The Republic of Afghanistan and the Islamic Republic of Pakistan,
hereinafter referred to as the High Contracting Parties,
Desiring to normalize relations and promote good-neighborliness
and co-operation as well as to strengthen international peace and
security in the region,
Considering that full observance of the principle of
non-interference and non-intervention in the internal and external
affairs of States is of the greatest importance for the maintenance
of international peace and security and for the fulfillment of the
proposes and principles of the Charter of the United Nations,
Reaffirming the inalienable right of States freely to determine
their own political, economic, cultural and social systems in
accordance with the will of their peoples, without outside
intervention, interference, subversion, coercion or threat in any
form whatsoever.
Mindful of the provisions of the Charter of the United Nations as
well as the resolutions adopted by the United Nations on the
principle of non-interference and non-intervention, in particular
the Declaration on Principles of International Law concerning
Friendly Relations and Co-operation among States in accordance with
the Charter of the United Nations,s of 24 October 1970, as well as
the Declaration on the Inadmissibility of Intervention and
Interference in the Internal Affairs of States, of 9 December 1981,
Have agreed as follows:
Article I
Relations between the High Contracting Parties shall be conducted
in strict compliance with the principle of non-interference and
non-intervention by States in the affairs of other States.
_________________________
** All translations of these instruments from the original
languages of submission may be subject to further revision by the
Secretariat.
Article II
For the purpose of implementing the principle of non-interference
and non-intervention, each High Contracting Party undertakes to
comply with the following obligations :
(1) to respect the sovereignty, political independence,
territorial integrity, national unity, security and non-alignment of
the other High Contracting Party, as well as the national identity
and cultural heritage of its people;
(2) to respect the sovereign and inalienable right of the other
High Contracting Party freely to determine its own political,
economic, cultural and social systems, to develop its international
relations and to exercise permanent sovereignty over its natural
resources. In accordance with the will of its people, and without
outside intervention, interference, subversion, coercion or threat
in any form whatsoever;
(3) to refrain from the threat or use of force in any form
whatsoever so as not to violate the boundaries of each other, to
disrupt the political, social or economic order of the other High
Contracting Party, to overthrow or change the political system of
the other High Contracting Party or its Government, or to cause
tension between the High Contracting Parties;
(4) to ensure that its territory is not used in any manner which
would violate the sovereignty, political independence, territorial
integrity and national unity or disrupt the political, economic and
social stability of the other High Contracting Party;
(5) to refrain from armed intervention, subversion, military
occupation or any other form of intervention and interference, overt
or covert, directed at the other High Contracting Party, or any act
of military political or economic interference in the internal
affairs of the other High Contracting Party, including acts of
reprisal involving the use of force;
(6) to refrain from any action or attempt in whatsoever form or
under whatever pretext to destabilize or to undermine the stability
of the other High Contracting Party or any of its institutions;
(7) to refrain from the promotion, encouragement or support,
direct or indirect, of rebellious or secessionist activities against
the other High Contracting Party, under any pretext whatsoever, or
from any other action which seeks to disrupt the unity or to
undermine or subvert the political order of the other High
Contracting Party;
(8) to prevent within its territory the training, equipping,
financing and recruitment of mercenaries from whatever origin for
the purpose of hostile activities against the other High Contracting
Party, or the sending of such mercenaries into the territory of the
other High Contracting Party and accordingly to deny facilities,
including financing for the training, equipping and transit of such
mercenaries;
(9) to refrain from making any agreements or arrangements with
other States designed to intervene or interference in the internal
and external affairs of the other High Contracting Party;
(10) to abstain from any defamatory campaign, vilification or
hostile propaganda for the purpose of intervening or interfering in
the internal affairs of the other High Contracting Party;
(11) to prevent any assistance to or use of or tolerance of
terrorist groups, saboteurs or subversive agents against the other
High Contracting Party;
(12) to prevent within its territory the presence, harbouring, in
camps and bases of otherwise, organizing, training, financing,
equipping and arming of individuals and political, ethnic and any
other groups for the purpose of creating subversion, disorder or
unrest in the territory of the other High Contracting Party and
accordingly also to prevent the use of mass media and the
transportation of arms, ammunition and equipment by such individuals
and groups.
(13) not to resort to or to allow any other action that could be
considered as interference or intervention.
Article III
The present Agreement shall enter into force on 15 May 1988.
Article IV
Any steps that may be required in order to enable the High
Contracting Parties to comply with the provisions of Article II of
this Agreement shall be completed by the date on which this
Agreement enters into force.
Article V
This Agreement is drawn up in the English, Pashtu and Urdu
languages, all texts being equally authentic. In case of any
divergence of interpretation, the English text shall prevail.
Done in five original copies at Geneva this fourteenth day of
April 1988.
(Signed by Afghanistan and Pakistan).
DECLARATION ON INTERNATIONAL GUARANTEES
The Government of the Union of Soviet Socialist Republics and of
the United States of America,
Expressing support that the Republic of Afghanistan and the
Islamic Republic of Pakistan have concluded a negotiated political
settlement designed to normalize relations and promote good-neighbourliness
between the two countries as well as to strengthen international
peace and security in the region;
Wishing in turn to contribute to the achievement of the
objectives that the Republic of Afghanistan and the Islamic Republic
of Pakistan have set themselves, and wish a view to ensuring respect
for their sovereignty, independence, territorial integrity and
non-alignment;
Undertake to invariably refrain from any form of interference and
intervention in the internal affairs of the Republic of Afghanistan
and the Islamic Republic of Pakistan and to respect the commitments
contained in the bilateral Agreement between the Republic of
Afghanistan and the Islamic Republic of Pakistan don the Principles
of Mutual Relations, in particular on Non-Interference and
Non-Intervention;
Urge all States to act likewise.
The present Declaration shall enter into force on 15 May 1988.
Done at Geneva, this fourteenth day of April 1988 in five
original copies, each in the English and Russian languages, both
texts being equally authentic.
(Signed by the USSR and the USA).
BILATERAL AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN AND THE ISLAMIC REPUBLIC OF PAKISTAN ON THE VOLUNTARY
RETURN OF REFUGEES
The Republic of Afghanistan and the Islamic Republic of Pakistan,
hereinafter referred to as the High Contracting Parties,
Desiring to normalize relations and promote good-neighbourliness
and co-operation as well as to strengthen international peace and
security in the region,
Convinced that voluntary and unimpeded repatriation constitutes
the most appropriate solution for the problem of Afghan refugees
present in the Islamic Republic of Pakistan and having ascertained
that the arrangements for the return of the Afghan refugees are
satisfactory to them,
Have agreed as follows:
Article I
All Afghan refugees temporarily present in the territory of the
Islamic Republic of Pakistan shall be given the opportunity to
return voluntarily to their homeland in accordance with the
arrangements and conditions set out in the present Agreement.
Article II
The Government of the Republic of Afghanistan shall take all
necessary measures to ensue the following conditions for the
voluntary return of Afghan refugees to their homeland:
(a) All refugees shall be allowed to return in freedom to their
homeland;
(b) All returnees shall enjoy the free choice of domicile and
freedom of movement within the Republic of Afghanistan;
(c) All returnees shall enjoy the right to work, to adequate
living conditions and to share in the welfare of the State;
(d) all returnees shall enjoy the right to participate on an
equal basis in the civic affairs of the Republic of Afghanistan.
They shall be ensured equal benefits from the solution of the land
question on the basis of the Land and Water Reform;
(e) All returnees shall enjoy the same rights and privileges,
including freedom of religion, and have the same obligations and
responsibilities as any other citizens of the Republic of
Afghanistan without discrimination.
The Government of the Republic of Afghanistan undertake to
implement these measures and to provide, within its possibilities,
all necessary assistance in the process of repatriation.
Article III
The Government of the Islamic Republic of Pakistan shall
facilitate the voluntary, orderly and peaceful repatriation of all
Afghan refugees staying within its territory and undertakes to
provide, within its possibilities, all necessary assistance in the
process of repatriation.
Article IV
For the purpose of organizing, co-ordinating and supervising the
operations which should effect the voluntary, orderly and peaceful
repatriation of Afghan refugees, there shall be set up mixed
commissions in accordance with the established international
practice. For the performance of their functions the members of the
commissions and their staff shall be accorded the necessary
facilities, and have access to the relevant areas within the
territories of the High Contracting Parties.
Article V
With a view to the orderly movement of the returnees, the
commissions shall determine frontier crossing points and establish
necessary transit centres. They shall also establish all other
modalities for the phased return of refugees, including registration
and communication to the country of return of the names of refugees
who express the wish to return.
Article VI
At the request of the Governments concerned, the United Nations
High Commissioner for Refugees will co-operate and provide
assistance in the process of voluntary repatriation of refugees in
accordance with the present Agreement, Special agreements may be
concluded for this purpose between UNHCR and the High Contracting
Parties.
Article VII
The present Agreement shall enter into force on 15 May 1988. At
that time the mixed commissions provided in Article IV shall be
established and the operations for the voluntary return of refugees
under this Agreement shall commence.
The arrangements set out in Articles IV and V above shall remain
in effect for a period of eighteen months. After that period the
High Contracting Parties shall review the results of the
repatriation and, if necessary, consider any further arrangements
that may be called for.
Article VIII
This Agreement is drawn up in the English, Pashtu and Urdu
languages, all texts being equally authentic. In case of any
divergence of interpretation, the English text shall prevail.
Done in five original copies at Geneva this fourteenth day of
April 1988.
(Signed by Afghanistan and Pakistan).
AGREEMENT ON THE INTERRELATIONSHIPS FOR THE SETTLEMENT OF THE
SITUATION RELATING TO AFGHANISTAN
1. The diplomatic process initiated by the Secretary-General of
the United Nations with the support of all Governments concerned and
aimed at achieving, through negotiations, a political settlement of
the situation relating to Afghanistan has been successfully brought
to an end.
2. Having agreed to work towards a comprehensive settlement
designed to resolve the various issues involved and to establish a
framework for good-neighbourliness and co-operation, the Government
of the Republic of Afghanistan and the Government of the Islamic
Republic of Pakistan entered into negotiations through the
intermediary or the Personal Representative of the Secretary-General
at Geneva from 16 to 24 June 1982. Following consultations held by
the Personal Representative in Islamabad, Kabul and Teheran from 21
January to 7 February 1983, the negotiations continued at Geneva
from 11 to 22 April and from 12 to 24 June 1983. The Personal
Representative again visited the area for high level discussions
from 3 to 15 April 1984. It was then agreed to change the format of
the negotiations and, in pursuance thereof, proximity talks through
the intermediary of the Personal Representative were held at Geneva
from 24 to 30 August 1984. Another visit to the area by the Personal
Representative from 25 to 31 May 1985 preceded further rounds of
proximity talks held at Geneva from 20 to 25 June, from 27 to 30
August and from 16 to 19 December 1985. The Personal Representative
paid an additional visit to the area from 8 to 18 March 1986 for
consultations. The final round of negotiations began as proximity
talks at Geneva on 5 May 1986, was suspended on 23 May 1986, and was
resumed from 31 July to 8 August 1986. The Personal Representative
visited the area from 20 November to 3 December 1986 for further
consultations and the talks at Geneva were resumed again from 25
February to 9 March 1987, and from 7 to 11 September 1987. The
Personal Representative again visited the area from 18 January to 9
February 1988 and the talks resumed at Geneva from 2 March to 8
April 1988. The format of the negotiations was changed on 14 April
1988, when the instruments comprising the settlement were finalized,
and, accordingly, direct talks were held at that stage. The
Government of the Islamic Republic of Iran was kept informed of the
progress of the negotiations throughout the diplomatic process.
3. The Government of the Republic of Afghanistan and the
Government of the Islamic Republic of Pakistan took part in the
negotiations with the expressed conviction that they were acting in
accordance with their rights and obligations under the Charter of
the United Nations and agreed that the political settlement should
be based on the following principles of international law:
- The principle that States shall refrain in their international
relations from the threat of use of force against the territorial
integrity or political independence of andy State, or in any other
manner inconsistent with the purposes of the United Nations;
- The principle that States shall settle their international
disputes by peaceful means in such a manner that international peace
and security and justice are not endangered;
- The duty not to intervene in matters within the domestic
jurisdiction of any State, in accordance with the Charter of the
United Nations;
- The duty of States to co-operate with one another in accordance
with the Charter of the United Nations;
- The principle of equal rights and self-determination of
peoples;
- The principle of sovereign equality of States;
- The principle that States shall fulfil in good faith the
obligations assumed by them in accordance with the Charter of the
United Nations.
The two Government further affirmed the right of the Afghan
refugees to return to their homeland in a voluntary and unimpeded
manner.
4. The following instruments were concluded on this date as
component parts of the political settlement:
A Bilateral Agreement between the Republic of Afghanistan and the
Islamic Republic of Pakistan on the Principles of Mutual Relations,
in particular on Non-interference and Non-intervention;
A Declaration on International Guarantees by the Union of Soviet
Socialist Republics and the United States of America;
A Bilateral Agreement between the Republic of Afghanistan and the
Islamic Republic of Pakistan on the Voluntary Return of Refugees;
The present Agreement on the Interrelationships for the
Settlement of the Situation Relating to Afghanistan.
5. The Bilateral Agreement on the Principles of Mutual Relations,
in particular on Non-interference and Non-intervention; the
Declaration on International Guarantees; the Bilateral Agreement on
the Voluntary Return of Refugees; and the present Agreement on the
Interrelationships for the Settlement of the Situation Relating to
Afghanistan will enter into force on 15 May 1988. In accordance with
the time-frame agreed upon between the Union of Soviet Socialist
Republics and the Republic of Afghanistan there will be a phased
withdrawal of the foreign troops which will start on the date of
entry into force mentioned above. One half of the troops will be
withdrawn by 15 August 1988 and the withdrawal of all troops will be
completed within nine months.
6. The interrelationship in paragraph 5 above have been agreed
upon in order to achieve effectively the purpose of the political
settlement, namely, that as from 15 May 1988, there will be no
interference and intervention in any form in the affairs of the
Parties; the international guarantees will be in operation; the
voluntary return of the refugees to their homeland will start and be
completed within the time-frame specified in the agreement on the
voluntary return of the refugees; and the phased withdrawal of the
foreign troops will start and be completed within the time-frame
envisaged in paragraph 5. It is therefore essential that all the
obligations deriving from the instruments concluded as component
parts of the settlement be strictly fulfilled and that all the steps
required to ensue full compliance with all the provisions of the
instruments be completed in good faith.
7. To consider alleged violations and to work out prompt and
mutually satisfactory solutions to questions that may arise in the
implementation of the instruments comprising the settlement
representatives of the Republic of Afghanistan and the Islamic
Republic of Pakistan shall meet whenever required.
A representative of the Secretary-General of the United Nations
shall lend his good offices to the Parties and in that context he
will assist in the organization of the meetings and participate in
them. He may submit to the Parties for their consideration and
approval suggestions and recommendations for prompt, faithful and
complete observance of the provisions of the instruments.
In order to enable him to fulfil his talks, the representative
shall be assisted by such personal under his authority as required.
On his own initiative, or at the request of any of the Parties, the
personnel shall investigate any possible violations of any of the
provisions of the instruments and prepare an report thereon. For
that purpose, the representative and his personnel shall receive all
the necessary co-operation from the Parties, including all freedom
of movement within their respective territories required for
effective investigation. Any report submitted by the representative
to the two Governments shall be considered in a meeting of the
parties no later than forth-eight hours after it has been submitted.
The modalities and logistical arrangements for the work of the
representative and the personnel under his authority as agreed upon
with the Parties are set out in the Memorandum of Understanding
which is annexed to and is part of this Agreement.
8. The present instrument will be registered with the
Secretary-General of the United Nations. It has been examined by the
representatives of the Parties to the bilateral agreements and of
the States-Guarantors, who have signified their consent with its
provisions.
The representatives of the Parties, being duly authorized thereto
by their respective Governments, have affixed their signatures
hereunder. The Secretary-General of the United Nations was present.
Done, at Geneva, this fourteen day of April 1988, in five
original copies each in the English, Pashtu, Russian and Urdu
languages, all being equally authentic. In case of any dispute
regarding the interpretation the English text shall prevail.
(Signed by Afghanistan and Pakistan).
In witness thereof, the representatives of the States-Guarantors
affixed their signatures hereunder:
(Signed by the USSR and USA).
Annex
Memorandum of Understanding
I. Basic requirements
(a) The Parties will provide full support and co-operation to the
Representative of the Secretary-General and to all the personnel
assigned to assist him.
(b) The Representative of the Secretary-General and his personnel
will be accorded every facility as well as prompt and effective
assistance, including freedom of movement and communications,
accommodation, transportation and other facilities that may be
necessary for the performance of their tasks. Afghanistan and
Pakistan undertake to grant to the Representative and his staff all
the relevant privileges and immunities provided for by the
Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
(c) Afghanistan and Pakistan will be responsible for the safety
of the Representative of the Secretary-General and his personnel
while operating in their respective countries.
(d) In performing their functions, the Representative of the
Secretary-General and his staff will act with complete impartiality.
The Representative of the Secretary-General and his personnel must
not interfere in the internal affairs of Afghanistan and Pakistan
and, in this context, cannot be used to secure advantages for any of
the Parties concerned.
II. Mandate
The mandate for the implementation-assistance arrangements
envisaged in paragraph 7 derives from the instruments comprising the
settlement. All the staff assigned to the Representative of the
Secretary-General will accordingly be carefully briefed on the
relevant provisions of the instruments and on the procedures that
will be used to ascertain violations thereof.
III. Modus operandi and personnel organization
The Secretary-General will appoint a senior military officer as
Deputy to the Representative, who will be stationed in the area, as
head of two small headquarters units, one in Kabul and the other in
Islamabad, each comprising five military officers, drawn from
existing United Nations operations, and a small civilian auxiliary
staff.
The Deputy to the Representative of the Secretary-General will
act on behalf of the Representative and be in contact with the
Parties through the Liaison Officer each Party will designate for
this purpose.
The two headquarters units will be organized into two Inspection
Teams to ascertain on the ground any violation of the instruments
comprising the settlement. Whenever considered necessary by the
Representative of the Secretary-General or his Deputy, up to 40
additional military officers (some 10 additional Inspection Teams)
will be redeployed from existing operations within the shortest
possible time (normally around 48 hours).
The nationalities of all the Officers will be determined in
consultation with the Parties.
Whenever necessary the Representative of the Secretary-General,
who will periodically visit the area for consultations with the
Parties and to review the work of his personnel, will also assign to
the area members of his own Office and other civilian personnel from
the United Nations Secretariat as may be needed. His Deputy will
alternate between the two headquarters units and will remain at all
times in close communication with him.
IV. Procedure
(a) Inspections conducted at the request of the Parties
(i) A complaint regarding a violation of the instruments of the
settlement lodged by any of the Parties should be submitted in
writing, in the English language, to the respective headquarters
units and should indicate all relevant information and details.
(ii) Upon receipt of a complaint the Deputy to the Representative
of the Secretary-General will immediately inform the other Party of
the complaint and undertake an investigation by making on-site
inspections, gathering testimony and using any other procedure which
he may deem necessary for the investigation of the alleged
violation. Such inspection will be conducted using headquarters
staff as referred to above, unless the Deputy Representative of the
Secretary-General considers that additional teams are needed. In
that case, the Parties will, under the principle of freedom of
movement, allow immediate access of the additional personnel to
their respective territories.
(iii) Reports on investigations will be prepared in English and
submitted by the Deputy Representative of the Secretary-General to
the two Governments, on a confidential basis. (A third copy of the
Report will be simultaneously transmitted, on a confidential basis,
to United Nations Headquarters in New York, exclusively for the
information of the Secretary-General and his Representative.) In
accordance with paragraph 7 a report on an investigation should be
considered in a meeting of the Parties not later than 48 hours after
it has been submitted. The Deputy Representative of the
Secretary-General will, in the absence of the Representative, lend
his good offices to the Parties and in that context he will assist
in the organization of the meetings and participate in them. In the
context of those meetings the Deputy Representative of the
Secretary-General may submit to the Parties for their consideration
and approval suggestions and recommendations for the prompt,
faithfully and complete observance of the provisions of the
instruments. (Such suggestions and recommendations will be, as a
matter of course, consulted with, and cleared by, the Representative
of the Secretary-General.)
(b) Inspection conducted on the initiative of the Deputy
Representative of the Secretary-General
In addition to inspections requested by the Parties, the Deputy
Representative of the Secretary-General may carry out on his own
initiative and in consultation with the Representative inspections
he deems appropriate for the purpose of the implementation of
paragraph 7. If it is considered that the conclusions reached in an
inspection justify a report to the Parties, the same procedure used
in submitting reports in connection with inspections carried out at
the request of the Parties will be followed.
Level of participation in meetings
As indicated above, the Deputy Representative of the
Secretary-General will participate at meetings of the Parties
convened for the purpose of considering reports on violations.
Should the Parties decide to meet for the purpose outlined in
paragraph 7 at a high political level, the Representative of the
Secretary-General will personally attend such meetings.
V. Duration
The Deputy to the Representative of the Secretary-General and the
other personnel will be established in the area not later than 20
days before the entry into force of the instruments. The
arrangements will case to exist two months after the completion of
all time-frames envisaged for the implementation of the instruments.
VI. Financing
The cost of all facilities and services to be provided by the
Parties will be borne by the respective Governments. The salaries
and travel expenses of the personnel to and from the area, as well
as the costs of the local personnel assigned to the headquarters
units, will be defrayed by the United Nations.
Annex II
STATEMENT BY THE MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS OF
THE
UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS *(Original:
Russian)
Noting with satisfaction the successful completion of the Geneva
diplomatic process, we pay tribute to the realism and responsibility
shown by all participants in it.
The agreement signed in Geneva provide a solution on the external
aspects of political settlement regarding Afghanistan. The principle
of non-interference is recorded in them in totally clear terms,
which place specific and definite responsibilities on all the
parties.
The documents that have entered into force do not permit support
for political or other groups acting on the territory of one of the
contracting parties against the Government of another contracting
party. The Soviet Union will fully comply with the obligations
contained in the Geneva agreements and will fulfil its treaty
obligations to Afghanistan. The Soviet side will also provide
assistance in resolving the problem of refugees and in contributing
to Afghanistan's economic reconstruction and development.
The Soviet side is convinced that the rights and obligations of
the parties to the Geneva agreements including the USSR and the
United Sates as guarantors, clearly follow from the texts of those
agreements. It is assuming the relevant obligations as a guarantor
of the agreements. The viability of the agreements will in the final
analysis depend on their strict observance by the parties
themselves, namely Afghanistan and Pakistan.
We would like to singe out in particular the contribution of the
United Nations, of its Secretary-General, Mr. Perez de Cuellar, and
the Secretary-General's personal representative, Mr. Diego Cordovez,
in reaching the accords signed here in Geneva.
____________________________________
* All translations of this statement from the original language
of submission may be subject to further revision by the Secretariat.
ANNEX III
STATEMENT BY THE UNITED STATES OF AMERICA
(Original: English)
The United States has agreed to act as a guarantor of the
political settlement of the situation relating to Afghanistan. We
believe this settlement is a major step forward in restoring peace
to Afghanistan, in ending the bloodshed in that unfortunate country,
and in enabling millions of Afghan refugees to return to their
homes.
In agreeing to act as a guarantor, the United States states the
following :
(1) The troops withdrawal obligations set out in paragraph 5 and
6 of the Instrument on Interrelationships are central to the entire
settlement. Compliance with those obligations is essential to
achievement of the settlement's purposes, namely, the ending of
foreign intervention in Afghanistan and the restoration of the
rights of the Afghan people through the exercise of
self-determination as called for by the United Nations Charter and
the United Nations General Assembly resolutions on Afghanistan.
(2) The obligations under taken by the guarantors are
symmetrical. In this regard, the United State has advised the Soviet
Union that the United States retains the right, consistent with its
obligations as guarantor, to provide military assistance to parties
in Afghanistan. Should the Soviet Union exercise restraint in
providing military assistance to parties in Afghanistan, the United
States similarly will exercise restraint.
(3) By acting as a guarantor of the settlement, the United States
does not intend to imply in any respect recognition of the present
regime as the lawful Government of Afghanistan.
______________________________
+ All translations of this statement from the original language
of submission may be subject to further revision by the Secretariat.